poniedziałek, 26 października 2009

Zaimki

   Zaimki japońskie są bardzo proste i łatwo je zapamiętać. Służą najczęściej do wskazywania położenia przedmiotu.


kana
rōmanji
po polsku
これ
kore
to
それ
sore
tamto
あれ
are
tamto
だれ
dare
który
この
kono
ten
その
sono
tamten
あの
ano
tamten
どの
dono
który
* zaimki występujące samodzielnie
* zaimki występujące ZAWSZE z rzeczownikami


  Teraz wytłumaczę jak posługiwać się zaimkami. Robi się to podobnie jak w angielskim(zależne jest od położenia przedmiotu). Załóżmy, że toczymy dialog z drugą osobą i jesteśmy zielonym ludzikiem. Ten "->" znaczek symbolizuje rękę ludzika.

  I teraz wiedząc, że:

* kore i kono używamy, gdy rzecz znajduje się blisko nas;
* sore i sono używamy, gdy rzecz znajduje się w pewnej odległości od nas;
* are i ano używamy, gdy rzecz znajduje się w tej samej odległości od rozmawiających;

Np.:
( ~ v ~)->         ( ^ v ^*)
Kore wa nan desu ka?    Sore wa hon desu.

  
Pytając "co to jest" użyliśmy zaimka kore, ponieważ książka znajduje się w naszej ręce, czyli blisko. W odpowiedzi(tamto to książka) używamy sore, bo rzecz znajduje się dalej.
( ~ v ~)               ( ^ v ^*)->
Sore wa nan desu ka?    Kore wa hon desu.

   Teraz mamy odwrotną sytuację. Pytamy o rzecz znajdującą się dalej, więc mówimy sore. Osoba odpowiadająca mówi kore, bo trzyma daną rzecz.
( ~ v ~)(*^ v ^)        
Are wa nan desu ka?   
Are wa hon desu.

   Książka leży w tej samej odległości od mówiących, więc w obu przypadkach używamy are.

   Pozostałych zaimków używamy, gdy tuż po nich występuje rzeczownik, np.: Kono tatemono wa mise desu.(Ten budynek to sklep).

   Jak już zauważyliście w zdaniach używamy partykułę "wa". Istnieje jeszcze kilka innych partykuł, których używamy w zależności od tego, co chcemy powiedzieć. Teraz podam jeszcze dwie inne, a następnymi zajmiemy się przy okazji.

* partykuła "mo" - "również":

Kore mo hon desu. -> To też jest książka.

!Jeśli użyliśmy już mo, nie dodajemy wa!

* partykuła "yo" - podkreślamy nią wypowiedź:

Ano tatemono desu. - Ano tatemono desu yo.
(Tamten budynek.)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz